| The goals of disarmament and arms control cannot be achieved unilaterally. | Цели в области разоружения и контроля над вооружениями не могут быть достигнуты односторонними действиями. |
| Nor can disarmament and arms control be realized through individual or unilateral efforts. | Невозможно будет также добиться разоружения и контроля над вооружениями с помощью лишь действий одного государства или односторонних усилий. |
| The Philippines had an ammunition control centre, and inspection and disposal teams operated nationwide. | У Филиппин имеется центр контроля над боеприпасами, а также инспекционные группы и группы по ликвидации взрывоопасных боеприпасов, которые действуют в пределах всей страны. |
| The United States of America reported on its contracting requirements and its export control regulations. | Соединенные Штаты Америки сообщили о своих требованиях в отношении контракта и своих нормативных актах, касающихся контроля над экспортом. |
| Mainstreaming drug control objectives into development programmes was crucial. | Важнейшее значение имеет учет задач контроля над наркотиками в программах развития. |
| Deforestation and unfortunate conflicts over control of forests and other natural resources need to be controlled. | Необходимо заняться проблемой обезлесения, а также вмешаться в вызывающие сожаление конфликты по поводу контроля над лесными и другими природными ресурсами. |
| Irreversibility is important for multilateral and bilateral arms control alike. | Принцип необратимости имеет важное значение с точки зрения контроля над вооружениями как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях. |
| To that end, export control policies should reinforce safeguards standards. | С этой целью стратегия контроля над экспортом должна быть направлена на подкрепление норм в области гарантий. |
| We need new and deeper cuts beyond those provided for in existing arms control treaties. | Нам необходимы новые и более глубокие сокращения, нежели те, которые предусмотрены существующими договорами в области контроля над вооружениями. |
| Suriname has a long history of strict firearms control legislation. | В Суринаме давно было принято жесткое законодательство в области контроля над огнестрельным оружием. |
| Many representatives will now return to arms control diplomacy in other forums. | Сейчас многие из представителей вернутся к дипломатическим переговорам в области контроля над вооружениями, которые проходят в других форумах. |
| This gives the international community important and persuasive reasons to redouble our non-proliferation and arms control efforts. | Это дает международному сообществу важный и сильный стимул для того, чтобы удвоить наши усилия в области нераспространения и контроля над вооружениями. |
| All national HIV prevention programmes must promote adherence to sound infection control practices in healthcare settings. | Все национальные программы профилактики ВИЧ должны включать меры для обеспечения безопасной практики контроля над инфекциями в условиях оказания медицинской помощи. |
| What we must do is to negotiate multilateral arms control agreements. | Наше дело должно состоять в том, чтобы вести переговоры по соглашениям в области многостороннего контроля над вооружениями. |
| We also face new challenges in disarmament and arms control. | Мы также сталкивается с новыми проблемами в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| But regional arms control agreements should also be encouraged. | Однако следует поощрять и региональное соглашение в области контроля над вооружениями. |
| Ambassador Akram is no stranger to arms control and disarmament. | Посол Акрам уже имеет опыт работы в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The United States has a national drug control strategy which underwent revision in 1995. | В Соединенных Штатах осуществляется национальная стратегия контроля над наркотиками, в которую были внесены изменения в 1995 году. |
| Efforts to counter money laundering constitute an integral part of international drug control. | Усилия по борьбе с "отмыванием" денег являются составной частью международной деятельности по обеспечению контроля над наркотиками. |
| Arms control and disarmament agreements can help prevent conflicts. | Соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения могут помочь предотвратить конфликты. |
| Simply put, further progress in arms control depends on a permanent NPT. | Проще говоря, дальнейший прогресс в области контроля над вооружениями зависит от постоянного действия Договора о нераспространении. |
| For years disarmament and arms control have been central to our deliberations. | Вот уже многие годы вопрос разоружения и контроля над вооружениями является центральной темой наших обсуждений. |
| In a short time, arms control has progressed remarkably. | За весьма непродолжительное время был достигнут впечатляющий прогресс в сфере контроля над вооружениями. |
| Today's arms control agenda should centre around these tasks. | Эти задачи должны занимать центральное место в сегодняшней повестки дня в области контроля над вооружениями. |
| Inter-agency efforts in drug control must be fully coordinated with UNDCP. | Межучрежденческие усилия в области контроля над наркотиками необходимо в полной мере согласовывать с ПКНСООН. |